| дипломная работа ( ID_32855 ) : | |
| ФУТБОЛЬНАЯ ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ЧАСТЬ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА. | |
| Предмет | Объем | Стоимость | Год сдачи |
| Филология | 97 стр. | 2910 руб. | 2010 |
- Содержание работы
- Введение
- Выдержка из текста
- Выводы
- Список литературы
СОДЕРЖАНИЕ
Ведение…………………………………………………………………………….…... 3
ГЛАВА 1. Место лексики и фразеологии спорта в системе современного русского языка………………………………………………………………………………....… 6
1.1 Спортивная лексика и фразеология как предмет изучения лексикологии………………………………..………………………………….......….. 6
1.1.1. Спортивные термины………………………………………………….……….. 7
1.1.2. Спортивные профессионализмы………………………………………..…..... 12
1.2. Спортивная лексика как предмет изучения лексикографии …………...……. 16
1.3. Словообразовательный аспект изучения специальной спортивной лексики........................................................................................................................... 21
1.3.1. Мотивированность спортивных терминов……………………..……………. 22
1.3.2. Заимствованная спортивная лексика…………………………….………….. 26
1.4. Спортивная пресса как тип периодической печати ………..………………… 32
ГЛАВА 2. Особенности футбольной лексики и фразеологии в современных спортивных периодических изданиях……………………………………..……….. 39
2.1. Классификация футбольной лексики и фразеологии…………………………. 39
2.1.1. Классификация футбольной лексики по сфере употребления………….….. 39
2.1.2. Классификация футбольной лексики с точки зрения происхождения……. 46
2.1.3. Семантическая группировка футбольной лексики и фразеологии……..….. 52
2.2 Синонимия, антонимия, полисемия и омонимия в языке футбола………..…. 65
2.3. Неологизмы и окказионализмы в современной футбольной лексике…….…. 70
2.4 Принципы номинации футбольных команд ...……………………………….... 76
2.4.1. Официальные названия футбольных клубов………………………………... 76
2.4.2. Неофициальные наименования футбольных клубов……………..………… 83
Заключение……………………………………………….……………….………….. 92
Список источников………………………………………………….……………….. 94
Список использованной литературы…………………………...…………...……… 95
Приложение 1 «Краткий словарь футбольных терминов и профессионализмов»………………………………………………………………… 98
Приложение 2 «Принципы номинации футбольных команд» ………………….. 109
ВВЕДЕНИЕ
Все сферы человеческих отношений находят отражение в языке. Спорт – неотъемлемая часть нашей жизни, наряду с наукой, искусством и др. Спортивный язык – это особый мир, обладающий своими особенностями. Научная и техническая сфера давно и углубленно изучается в языкознании, а такие сферы, как спорт, театр и т. п. почему-то остаются в стороне, не замечаются многими лингвистами.
Особенно бурно в современной России развивается футбольная лексика. Успехи наших спортсменов на мировой арене: бронза чемпионата Европы 2008 года, игры нашей сборной на отборочном этапе чемпионата мира – 2010, успехи российских команд на европейской арене говорят о возрождении футбола в нашей стране, который снова становится национальным видом спорта и привлекает все больше и больше людей – зрителей, журналистов, спортсменов. Предметом данного исследования является футбольная лексика и фразеология на современном этапе ее развития.
Данный вопрос в современном языкознании практически не рассматривался. Некоторые исследователи, такие как Э. В.Кузнецова, М. И. Фомина, П. Н. Денисов, рассматривают специальную спортивную лексику в системе лексики всего русского языка, другие - В. П. Даниленко, А. В. Суперанская, Н. В.Подольская, Н. В. Васильева - занимаются частными вопросами терминологии, спортивной в том числе. В. П. Лукьяненко обращается к проблеме терминологического обеспечения развития физкультуры и спорта. А. Ф. Пинчук исследует роль и место специальной лексики на страницах спортивных СМИ. Часть исследователей интересуют вопросы происхождения специальной лексики: М. Н. Володина, Н. А. Николина рассматривают словообразовательный аспект, мотивированность терминологии, Х. К. Шарабчиева, А. А. Макеева, Л. П. Крысин пишут о заимствованиях иноязычных спортивных терминов и их причинах. Ф. П. Суслов, С. М. Вайцеховский, Ю. И. Жуков, И. Ю. Хмелевская занимаются практической работой по составлению спортивных терминологических словарей. Отдельные исследования (В. В. Баранова, Е. А. Слюсаренко, А. Тертычного, П. Воронкова) посвящены спортивной прессе как типу и спортивному анализу в СМИ.
Подводя итог анализу, литературы нужно отметить, что ряд вопросов, таких как системные связи и структурные особенности спортивной лексики и фразеологии, сходства и различия футбольной лексики и лексики других видов спорта, остается нерешенным. Именно этот круг вопросов и является объектом нашего исследования.
Актуальность работы обусловлена интенсивным развитием как самого спорта, так и его лексики и фразеологии в нашей стране на современном этапе. Новизна исследования видится в попытке комплексного описания микросистемы футбольной лексики и фразеологии подъязыка спорта.
Целью данной работы является описание специальной футбольной лексики и фразеологии и процессов их развития на современном этапе. Для достижения этой цели ставится и решается ряд конкретных задач:
1. Определить место спортивной лексики в системе современного русского языка.
2. Охарактеризовать основные признаки спортивной терминологии и профессиональной лексики.
3. Классифицировать футбольную лексику и фразеологию с точки зрения сферы употребления, происхождения и семантики.
4. Выявить признаки системности футбольной лексики и фразеологии: синонимию, антонимию, полисемию и омонимию.
5. Дать характеристику активных процессов в футбольной лексике и фразеологии.
6. Описать основные принципы номинации футбольных команд.
Для решения поставленных задач использовались традиционные методы лингвистических исследований. В качестве основных методов использовались метод сплошной выборки (из спортивных периодических изданий) и гипотетико-дедуктивный (описательный) метод. В качестве вспомогательного использовался метод описания по лексико-семантическим группам.
Материалом для данного исследования послужили примеры из наиболее компетентных, влиятельных и популярных спортивных газет «Советский спорт» и «Спорт – Экспресс» и журналов «Советский спорт. Футбол», «Еженедельник «Футбол», «Eurofootball», «TotalFootball». Привлекались дополнительные сведения из ряда словарей. Объем выборки составляет 291 словоупотребление.
Теоретическая и практическая значимость данной работы видятся в возможности использования материалов исследования при анализе особенностей отдельных подсистем лексики и при анализе новых языковых явлений. Представленный в работе материал и научные выводы могут быть использованы в дальнейшей разработке теоретических и практических вопросов лексикологии, в частности терминологии, русского языка.
Работа прошла апробацию на конференции ЧГУ им. И. Н. Ульянова «Человек. Гражданин. Ученый» в ноябре 2009 года, на 44 студенческой научной конференции в апреле 2010 года и на XII межрегиональной конференции-фестивале научного творчества учащейся молодежи «Юность Большой Волги» в мае 2010 года. Тезисы исследования были рекомендованы к печати как в университетском, так и в межрегиональном сборниках научных статей.
Структура работы представляет собой введение, две главы, заключение и приложение. Объем работы составляет 97 страниц.
Настоящее исследование входит в круг работ по лексикологии современного русского языка и представляет собой попытку комплексного анализа и описания ее подсистемы – футбольной лексики и фразеологии спортивных периодических изданий.
В результате проделанной работы были отмечены некоторые особенности спортивной лексики и фразеологии, подъязыка футбола в частности. Являясь составной частью современного русского языка, футбольная лексика и фразеология в своем функционировании и развитии подчиняется общим законам.
В составе специальной спортивной лексики выделяются две большие лексико-семантические группы: спортивные термины и спортивные профессионализмы. Спортивные термины – официальные наименования спортивных понятий. Спортивные профессионализмы носят неофициальный характер и бытуют в устной речи спортсменов, тренеров, комментаторов и журналистов. При помощи спортивных терминологических словарей было выявлено, что значения спортивных терминов в них закреплены, а спортивных профессионализмов – нет. Подача спортивных терминов в печатных СМИ отличается от использования терминологии других систем: спортивные журналисты полагаются на семиотический уровень аудитории и не вводят в текст определения терминов.
Существует три основных способа создания спортивной терминологии: использование общеупотребительных слов в функции терминов, специализация значения общеупотребительного слова, возникшая в результате различных видов переноса его основного значения и заимствование терминологии из другого языка. Последний способ особенно распространен в спортивной терминологии, так как спорт – международное явление.
Футбольная лексика и фразеология неоднородна по своему составу. С точки зрения сферы употребления футбольная лексика делится на общеспортивную, командно-игровую и узкоспециальную. С точки зрения происхождения все слова и выражения можно разделить на исконные и заимствованные. С точки зрения семантики в составе футбольной лексики можно выделить несколько крупных тематических групп: наименования амплуа игроков, слова, обозначающие разметку поля, названия ударов, технических и тактических приемов, но этим семантическое богатство футбольной лексики не исчерпывается.
Язык футбола представляет собой систему взаимосвязанных и взаимообусловленных частей, упорядоченных микросистем. Единицы системы противопоставлены друг другу – противопоставленность футбольной лексики выражается антонимией и синонимией. В футбольной лексике находят отражение и процессы полисемии и омонимии отельных слов и выражений.
Кроме имен нарицательных в состав футбольной лексики входят и собственные имена: названия футбольных клубов, футбольные прозвища. Принципы номинации команд могут быть разнообразны. Чаще всего это трансонимизация – спортивные общества называют в честь города, реки, местности, известной личности. Не менее распространены производственные имена и названия, обозначающие абстрактные понятия. Футбольные прозвища более разнообразны; они могут даваться на основании внешнего вида игроков, эмблемы и символа клуба, перевода названия клуба или его части. Некоторые собственные имена в футболе не поддаются классификации и представляют собой оригинальные примеры.
Футбольная лексика – развивающаяся, открытая система. Каждый день ее состав пополняется новыми словами и выражениями. Это особенно заметно в языке спортивных СМИ, отражающем активные процессы современного русского языка. Самыми существенными в развитии лексики и фразеологии футбола являются процессы заимствования иноязычных лексем, образование неологизмов путем суффиксации, сложения слов и основ, аббревиации, свертывание наименований, семантическое образование новых слов, употребление экспрессивной лексики, образование окказионализмов.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
1. Eurofootball. 2010. №№ 1-4 (EF)
2. TotalFootball. 2010. №№ 1-3 (TF)
3. Еженедельник «Футбол». 2009. №№ 42-52 (Еж.Ф)
4. Советский спорт. 2009. №№ 1-60. (СС)
5. Советский спорт — Футбол. 2009. №№ 1-20; 2010. №№ 1-10. (ССФ)
6. Спорт - Экспресс. 2009. №№ 80-100. (СЭ)
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
I. Словари
1. Баш, Л. М. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология/ Л. М. Баш, А. В. Боброва и др. 7-е изд., стереотип. М.: ЦИТАДЕЛЬ-ТРЕЙД, 2006. 906 с.
2. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений/ С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.: Азбуковник, 1999. 944с.
3. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии/ Н. В. Подольская. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Наука, 1988. 192 с.
4. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей/ Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. 2-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1976. 544с.
5. Сленг футбольных хулиганов. [Электронный ресурс]. http://ru.wikipedia. org/wiki/Сленг_ футбольных_хулиганов
6. Спортивная терминология. [Электронный ресурс]. http://ru.wikipedia. org/wiki/
7. Толковый словарь спортивных терминов. Около 7400 терминов/ сост. Ф. П. Суслов, С. М. Вайцеховский. М.: Физкультура и спорт, 1993. 352с.
II. Учебная литература
1. Баранов, В. В., Слюсаренко, Е. А. Спортивная печать Российской Федерации (1990-2000)/ В. В. Баранов, Е. А. Слюсаренко// Типология периодической печати: Учеб. пособие для студентов вузов/ М. Е. Аникина, В. В. Баранов, О. А. Воронова и др.; Под. ред. М. В. Шкондина, Л. Л. Реснянской. М.: Аспект Пресс, 2007. 236 с. С. 204–216.
2. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие для студентов вузов/ Н. С. Валгина. М.: Логос, 2003. 304 с.
3. Володина, М. Н. Информационная природа термина/ М. Н. Володина// Филологические науки. 1996. № 1. С. 90-95.
4. Володина, М. Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации/ М. Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 1993. 112с.
5. Воронков, П. Спортивная пресса как тип. Исследование современного этапа в России/ П. Воронков. [Электронный ресурс]. http://zhurnal.lib.ru/w/ woronkow_p/sport_press.shtml
6. Габинская, О. А. Типология причин словотворчества/ О. А. Габинская. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та. 1981. 152 с.
7. Даниленко, В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания/ В. П. Даниленко. М., 1977. 246 c.
8. Денисов, П. Н. Типология учебных словарей/ П. Н. Денисов// Проблемы учебной лексикографии: [Сб. статей]/ ред. П. Н. Денисов и В. В. Морковкин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. 190 с. С. 23-43.
9. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа/ В. Г. Костомаров. 3-е изд., испр. и доп. СПб: Златоуст, 1999. 320 с. (Язык и время. Вып. I)
10. Крысин, Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке/ Л. П. Крысин. М.: Наука, 1968. 207 с.
11. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов/ Э. В. Кузнецова. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1989. 216 с.
12. Лукьяненко, В. П. Терминологическое обеспечение развития физической культуры в современном обществе [Текст]: Монография/ В. П. Лукьяненко. М.: Советский спорт, 2008. 168с.
13. Макеева, А. А. Заимствованная спортивная терминология в метафорической функции (на материале современной немецкоязычной прессы)/ А. А. Макеева// Современные гуманитарные исследования. 2005. № 2. С. 143-146.
14. Николина, Н. А. Словообразование современного русского языка: Учеб. пособие для студ. высш. пед. заведений/ Н. А. Николина, Е. А. Фролова, М. М. Литвинова. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 160 с.
15. Пинчук, А. Ф. Специальная лексика на страницах спортивной печати/ А. Ф. Пинчук// Спорт в зеркале журналистики: (О мастерстве спортивного журналиста)/ Сост. Г. Я. Солганик. М.: Мысль, 1989. 224с. С. 197-208.
16. Суперанская, А. В. Общая терминология: Вопросы теории/ А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Наука, 1989. 246 с.
17. Тертычный, А. Спортивный анализ в прессе/ А. Тертычный// Журналист. 2008. № 7. С. 71-72.
18. Фомина, М. И. Современный русский язык. Лексикология: Учеб. для филол. спец. Вузов/ М. И. Фомина. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1990. 416с.
19. Футбол = Football. Спортивные термины на пяти языках мира/ Ю. И. Жуков [и др.]. М.: Русский язык, 1979. 112 с.
20. Хмелевская, И.Ю. Возможные способы семантизации и пояснения термина в двуязычном словаре футбольной лексики/ И. Ю. Хмелевская. [Электронный ресурс]. http://frgf.utmn.ru/last/No14/text08.htm
21. Шарабчиева, Х. К. Спортивная терминология английского происхождения в современном русском языке/ Х. К. Шарабчиева. [Электронный ресурс]. http://yazikilitra2.narod.ru/
III. Источники дополнительной информации
1. Альтернативные футбольные названия. – Футбольный форум. [Электронный ресурс]. http://forum.footballguru.org/topic888.htm
2. Википедия: Проект: Футбол/ Прозвища футбольных клубов. [Электронный ресурс].http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Проект:Футбол/Прозвища_футбольных_клубов
3. Гагарин, К. Человек-собака вдруг…/ К. Гагарин. [Электронный ресурс]. http://www.gazeta.ru/sport/2006/03/kz_559145.shtml
4. Ильев, С. Топ 16. Кто, с кем и когда…/ С. Ильев// TotalFootball. 2010. №3. – С. 32-48.
5. Калинкович, В. Тайна именного вклада. Как рождались названия команд / В. Калинкович// Еженедельник «Футбол». 2009. № 4 (2534). – С. 16-18.
6. Прозвища английских клубов. [Электронный ресурс]. http://premiership.ru/ posts/7004/
7. Прозвища российских клубов. [Электронный ресурс]. http://blogs.futbol-1960.ru/authors/vovanchik061095/306582.html
8. Прозвища футбольных клубов. Футбольный форум. Футбол. Вне игры. [Электронный ресурс]. //http://www.allfootb.ru/topic2560.html?view=next
9. Футбольные прозвища. Shevi Blog Page. [Электронный ресурс]. http://blog.shevi.name/?p=288
10. Шумаков, А. Почему «Спартак» – «мясо», а «Зенит» – «бомжи»?... / А. Шумаков // Советский спорт. 2010. № 5. С. 20-21.
